La novela de Genji I esplandor
Murasaki Shikibu
Cuando en 1925 aparece en Inglaterra la
primera versión occidental de La historia
de Genji, los críticos quedaron
admirados ante su magnitud literaria y el
insospechado mundo que revelaba, de una
sensibilidad y desarrollo narrativo
sorprendentes.
La novela no sólo era una
de las más antiguas del mundo,
comparable en calidad con los grandes
clásicos occidentales, sino que además
tenía la particularidad de haber sido
escrita hace mil años por una mujer
japonesa.
Sin saberlo, Murasaki Shikibu
había escrito la primera novela
psicológica del mundo. La primera gran
obra literaria de carácter universal capaz
de hacer un retrato minucioso de toda una
sociedad, en este caso, de una de las más
refinadas de la Edad Media.
Debido a su
gran extensión y a la sociedad que retrata,
se ha comparado La historia de Genji
con la obra inmortal de Proust, entre otras
cosas, porque su tema central es también
la meditación sobre el tiempo.
Aunque no
se debe olvidar que todo el trasfondo de
esta novela descansa sobre una visión
esencialmente budista, y que para la dama
Murasaki todo el brillante mundo
amoroso, tan pleno de intrigas cortesanas,
que describe con tanta precisión, no es
otra cosa que una bella y triste sucesión
de escenas cuyo fugaz esplendor tiene, en
realidad, la misma consistencia de los
sueños.
Esta es la primera traducción fiel y
completa que se realiza a nuestra lengua
de este gran clásico universal. Para ello,
Jordi Fibla se ha basado en la más
reciente versión inglesa de Royall Tyler,
profesor emérito de japonés de la
universidad nacional de Australia,
publicada en 2001 por Penguin.
De su
meticulosa traducción, el New York Times
Review ha dicho que se trata del trabajo
«más detallista y fiel que existe en el
mundo hasta el momento». Por eso, esta
edición además de ajustarse pulcramente
a la versión original, ha querido
conservar sus cerca de mil notas, además
de sus 104 ilustraciones, tan necesarias
para un acercamiento al remoto y poético
mundo que nos describe Murasaki.
La primera parte de La historia de Genji
es en sí misma un libro completo, pues
narra, a través de los primeros 41
capítulos de la obra, toda la historia del
príncipe Genji, desde que recibe su
nombre en el pabellón de la paulonia,
hasta su muerte solitaria en un templo en
donde vive retirado del mundo.
La
segunda parte comprende los últimos once
capítulos de la obra. La narración del
último tercio de la novela se reanuda tras
un lapso de ocho años desde la muerte de
Genji. Encontramos a Kaoru, hijo tardío
de Genji, que según dicen desprende un
olor maravilloso desde su nacimiento, y
también a Niou, el nieto de Genji. Los dos
jóvenes son grandes amigos, pero también
serán duros rivales en el amor; primero,
con las hijas de un príncipe viudo que
vive retirado en Uji; y luego, con la bella
Ukifune, que se encontrará atrapada entre
dos pretendientes.
La sucesión de amores
imposibles y la desdicha que estos
acarrean, constituirán el melancólico telón
de fondo con el que concluye esta obra
cumbre de la literatura japonesa
culminando así una larga saga familiar
que abarca más de 75 años.
Jordi Fibla, reconocido por la calidad de
sus numerosas traducciones de literatura
anglosajona, ha traducido también, junto a
su mujer, japonesa, algunas obras
literarias de Japón a partir de su lengua
original.
Es un buen conocedor de la
cultura nipona, dentro de cuyo ámbito La
historia de Genji siempre ha ocupado
para él un lugar destacado.
Murasaki Shikibu (973- c. 1013)
perteneció a una familia aristocrática de
rango medio. En 998 contrajo matrimonio,
pero enviudó dos años después.
Su
destino en la corte estaba dedicado
principalmente al servicio de compañía
de la emperatriz Akiko, en gran parte
debido a su gran talento como narradora.
Murió a los cuarenta años. De su vasta
obra se conservan algunos fragmentos de
su diario, un buen número de poemas y
esta obra clásica que encabeza las letras
japonesas.
pueden descargar el libro, desde aquí
*
No hay comentarios:
Publicar un comentario